İçeriğe geç

Tercüme ve şerh ne demek ?

Tercüme ve Şerh Ne Demek? Toplumsal Cinsiyet, Çeşitlilik ve Adalet Perspektifinden

Bir metni başka bir dile taşırken ya da bir klasiği satır satır açarken, yalnızca kelimelerle değil, insanların hayatlarıyla da temas ediyoruz. Bu yazıyı; dilin yaralayıcı olabildiğini, aynı zamanda iyileştirici bir köprü kurabildiğini bilen herkese, birlikte düşünmeye çağıran bir selamla başlatmak istiyorum. “Tercüme” (çeviri) ve “şerh” (açıklayıcı yorum) kavramlarını, toplumsal cinsiyet, çeşitlilik ve sosyal adalet gibi dinamiklerin ışığında, sıcak ama eleştirel bir gözle konuşalım.

Tercüme Nedir? Sadece Diller Arası Değil, Güç İlişkileri Arası Bir Geçiş

Tercüme, bir metnin anlamını başka bir dile aktarırken kültürler arası bağ kurma işidir. Ancak mesele, “doğru kelimeyi bulma” kadar, kimin sesi nasıl duyuluyor sorusudur. Feminist çeviri çalışmaları, çevrinin nötr olmadığını; sözcük seçimlerinin toplumsal cinsiyet rollerini pekiştirebileceğini ya da onları dönüştürebileceğini gösterir. Örneğin, cinsiyetçi deyimlerin birebir taşınması baskıcı kalıpları yeniden üretirken; kapsayıcı karşılıklar seçmek, metni yalnızca anlaşılır değil, adil de kılar. Çevirmen, metnin görünen anlamının yanında, saklı güç ilişkilerini de taşır: merkezin periferiyi nasıl gördüğü, kimlerin “ev sahibi” kimlerin “konuk” sayıldığı gibi.

Şerh Nedir? Metni Açmak, Yorumu Sorumlulukla Taşımak

Şerh, bir metni açıklama, bağlamlandırma ve yorumlama işidir. Osmanlı-Türk entelektüel geleneğinde şerhler, metinlerin çok katmanlı anlamlarını görünür kılar; kavramları açar, tarihsel bağlamı taşır. Bugün şerh, sadece “ne denmiş?” sorusuna değil, “kime, hangi koşullarda denmiş?” sorusuna da yanıt arar. Klasik bir şiirin cinsiyet rolleri, sınıfsal imalar veya etnik kimliklere dair ima ettiği şeyler, şerhin sorumluluğunda görünür hâle gelir. Böylece şerh, metni yüceltmenin ötesine geçip, onu demokratikleştiren bir okuma pratiğine dönüşür.

Toplumsal Cinsiyet Merceği: Farklı Yaklaşımlar, Ortak Masada Buluşur

Kültürel tartışmalarda sıkça gözlenen bir şey var: Bazı kişiler, empatiyi ve ilişkisel dili öne çıkarır; bazıları ise yapı, çözüm ve sistematikliği. Toplumsal gözlemler, kadınların deneyimi merkezleyen, empati yoğun anlatılara daha fazla alan açtığını; erkeklerin ise çözüm adımlarını, ölçülebilirliği ve analitik çerçeveyi öne çektiğini işaret edebilir. Yine de bu eğilimler, doğuştan gelen “öz” değil; öğrenilmiş roller, sosyal beklentiler ve deneyimlerle iç içedir. Önemli olan, tek bir üslubun “doğru” sayılmaması ve herkesin güçlü yanını ortak üretime katabilmesidir. Tercüme ve şerh ekiplerinde empatiyi yükselten seslerle, sistematikliği güçlendiren seslerin birlikte çalışması, daha adil, daha okunabilir sonuçlar doğurur.

Dil, Temsil ve Erişim: Çeşitlilik İçin Tercüme ve Şerh Nasıl Çalışır?

Görünmez Olanı Görünür Kılmak: Çeviride yerel ağızlar, göçmen toplulukların dili veya LGBTQIA+ terminolojisi gibi unsurlar sıklıkla “düzeltilir” ya da törpülenir. Oysa şerh, bu tercihin politik etkisini görünür kılar: Hangi kelimeyi neden “yumuşattık”? Hangi kimlikleri geri plana attık?

Çapraz Adalet: Sadece cinsiyet değil; sınıf, etnisite, engellilik gibi kesişen kimlikler de temsil sorununu belirler. Tercüman, örneğin işçi sınıfı bir kadının sesini “edebi” kılmak adına sterilize ederse, deneyimi silikleştirebilir. Şerh, bu kaybı not düşerek okura başka bir okuma anahtarı sunar.

Erişilebilirlik: Açıklayıcı dipnotlar, görsel açıklamalar ve sadeleştirici şerhler; okuma güçlüğü yaşayan, teknik dile aşina olmayan veya farklı bilişsel ihtiyaçları olan okurlara kapı aralar. Bu, adaletin “bilgiye erişim” ayağıdır.

Tercüme Etiği: Kimin Sesi, Kimin Hakkı?

Tercüme, telif ve izin kadar, topluluklarla kurulan güvene dayanır. Yerel anlatıları çevirirken, rızayı ve topluluğun öz-anlatısını gözetmek gerekir. Şerh ise “yorumculuk” gücünü, sözü elinde tutanların değil, sözü daha önce az duyulmuş olanların lehine kullanabilir. Basit bir örnek: Kadınların sesini taşıyan bir metinde, erkek merkezli normları “genel geçer” saymak yerine, şerhle bu normun tarihsel olduğunu belirtmek; okuru yeni bir düşünme alanına davet eder.

Tercüme–Şerh Farkı: İki İşlev, Tek Amaç

Tercüme: Anlamı diller arasında taşır, metnin hedef dile yerleşmesini sağlar.

Şerh: Anlam katmanlarını açar, bağlamı ve politik/etik sonuçları görünür kılar.

Ortak Amaç: Okurla metin arasında adil, anlaşılır ve kapsayıcı bir köprü kurmak.

Uygulamada İyi Örnekler: Dört Pratik Adım

1. Kapsayıcı Dil Kılavuzu Oluşturun: Çeviri ve şerh ekipleri; cinsiyetçi, ırkçı veya ayrımcı kalıpları tespit eden ortak bir sözlük kullansın.

2. Çift Yönlü Okuma Oturumları Yapın: Bir ekip empatik, deneyim-merkezli; diğeri yapısal ve çözüm odaklı geri bildirim versin. Metin, bu iki bakışın senteziyle zenginleşsin.

3. Topluluk Danışması: Metnin ait olduğu topluluklardan duyarlılık kontrolü alın. Şerh, bu sürecin notlarını da okura açsın.

4. Şeffaf Dipnotlar: Zorunlu uyarlamaları ve bilinçli tercihleri açıkça kaydedin: “Bu ifade X nedenle şöyle çevrildi.” Bu, okurun eleştirel katılımını artırır.

SEO Açısından Neyi Bilmeliyiz?

“Tercüme nedir?”, “Şerh nedir?”, “Tercüme ve şerh farkı”, “çeviri etiği”, “kapsayıcı dil”, “toplumsal cinsiyet ve çeviri” gibi anahtar ifadeleri başlıklarda ve akışta doğal biçimde kullanmak hem arama görünürlüğünü artırır hem de aradığı bilgiyi net biçimde sunar. Okurun niyeti soruya hızlı yanıt almaksa, başlık-alt başlık düzeni ve maddeler, deneyimi güçlendirir.

Sonuç: Dil, Adaletin Yolu Olabilir

Tercüme metni taşır; şerh, taşıdığımız yükün tarihini ve yönünü gösterir. Empatiyi ve analizi bir araya getiren ekipler, yalnızca “doğru” değil, aynı zamanda “adil” metinler üretir. Bu denge, toplumsal cinsiyet eşitliğini ve çeşitliliği soyut ilkeler olmaktan çıkarıp, okurun elinde tutabileceği somut bir deneyime dönüştürür.

Toplulukla Sohbet Edelim

“Kapsayıcı dil” adına yaptığınız bir çeviri tercihi, metnin etkisini nasıl değiştirdi?

Şerh yazarken hangi toplulukların sesini özellikle görünür kılmaya çalışıyorsunuz?

Ekiplerinizde empatiyi ve analitiği nasıl dengelediniz? Somut pratiklerinizi paylaşır mısınız?

“Tercüme–şerh farkı”nı okur açısından daha anlaşılır kılan örnekleriniz var mı?

Yorumlarda buluşalım; farklı yaklaşımların birbirini zenginleştirdiği bir ortak sözlük geliştirelim.

16 Yorum

  1. Azra Duman Azra Duman

    Yazı genel olarak akıcı; Tercüme ve şerh ne demek ? bazı bölümlerde arka planda kalıyor. Bu bilgiye küçük bir çerçeve daha eklenebilir: Şerh koymak ne anlama geliyor? Şerh koydurma ifadesi iki farklı bağlamda kullanılabilir: Hukuki bağlamda : Bir konu üzerinde yorum, fikir veya karar bildirirken, ileride meydana gelebilecek aksi hallerde durumun değişebileceğini öngörüp sorumluluğu üzerinden atma ifadesi olarak kullanılır. Tapu bağlamında : Taşınmaz mal sahibinin tapusuna, haklarını kısıtlamak amacıyla tapu kütüğüne yazılan kişisel haklar ve temlik hakları ile ilgili bir işlemdir. Bu işlem, yıl süre ile geçerlidir.

    • admin admin

      Azra Duman!

      Katkınız metni daha düzenli hale getirdi.

  2. Demirtaş Demirtaş

    Giriş sakin bir anlatımla ilerliyor, ancak biraz renksiz kalmış. Aklımda kalan küçük bir soru da var: BSI ve şerh nedir? “Şerh” ve “BSI” kavramları farklı alanlarda kullanılmaktadır: Şerh : Tapu sicilinde bir taşınmaz üzerinde üçüncü kişilere karşı ileri sürülebilecek sınırlı hakların kayıt altına alınmasıdır. Şerh, hakların güvence altına alınmasını sağlar ve ön alım hakkı, satış vaadi, ipotek hakları gibi durumlarda devreye girer. BSI : British Standards Institution’un kısaltmasıdır ve Birleşik Krallık’ın ulusal standartlar kuruluşudur. BSI, teknik standartlar üretir ve iş dünyası ile personel için standartların sertifikasyon hizmetlerini sunar.

    • admin admin

      Demirtaş! Sevgili katkılarınız sayesinde yazının dili daha akıcı hale geldi ve anlatım daha netleşti.

  3. Tuğba Tuğba

    Tercüme ve şerh ne demek ? konusunda başlangıç rahat okunuyor, ama daha güçlü bir iddia beklerdim. Kısa bir yorum daha eklemek isterim: ŞBİ şerh ne demek? ŞBİ şerhi, “Şerh Beyan İrtifak” ifadesinin kısaltmasıdır ve tapu kaydında taşınmazın alım Şerh haşiye talik nedir? Şerh, haşiye ve talik terimleri, metinlerin açıklanması ve not düşülmesi ile ilgili farklı kavramları ifade eder: Şerh : Bir metnin bütününü veya belirli kısımlarını açıklamak için yazılan eserdir. Şerhler, metindeki belirsiz ifadeleri açıklığa kavuşturur, eksiklikleri giderir ve konuyu örneklerle anlaşılır hale getirir.

    • admin admin

      Tuğba!

      Teşekkür ederim, önerileriniz yazının kapsamını genişletti.

  4. Dilan Dilan

    İlk paragraflar hafif bir merak oluşturuyor, ama çok da şaşırtmıyor. Aklımda kalan küçük bir soru da var: Şerh metni nedir? Şerh metni yazısı , farklı bağlamlarda çeşitli anlamlar taşıyabilir. Hukukta şerh , bir kanun metninin, yasal düzenlemenin veya mahkeme kararının anlamını ve kapsamını açıklamak, yorumlamak ve aydınlatmak amacıyla yapılan bir faaliyettir. Şerh, kanun koyucu, doktrin veya yargı tarafından yapılabilir. Tapuda şerh , bir taşınmaz üzerinde belirli hakların kısıtlanması veya belirli durumların tapu siciline kaydedilmesi anlamına gelir. Bu kayıtlar, tapu sahibi ile alıcılar için bir uyarı niteliğindedir ve tapu kütüğünün şerhler bölümünde yer alır.

    • admin admin

      Dilan!

      Katkınızla metin daha akıcı hale geldi, çok değerliydi.

  5. Yasemin Yasemin

    Tercüme ve şerh ne demek ? hakkında yazılan ilk bölüm akıcı, ama bir miktar kısa tutulmuş. Aklımda kalan küçük bir soru da var: Şerh ve şerh ham ne demek ? Şerh ve şerh ham terimleri farklı bağlamlarda kullanılır: Şerh (Tapu Kaydı) : Tapu sicilinde bir taşınmaz üzerinde üçüncü kişilere karşı ileri sürülebilecek sınırlı hakların kayıt altına alınmasıdır . Şerh, taşınmazın hukuki durumunu veya üzerine konulmuş bir hakkı, yükümlülüğü belirtmek için kullanılır . Şerh Ham (Edebiyat) : Edebiyat alanında, bir metnin anlaşılması ve açıklanması amacıyla yapılan yorumlama ve açıklama anlamına gelir . Bu, metnin gramer, kültür unsurları ve diğer yönleriyle incelenmesini içerir .

    • admin admin

      Yasemin!

      Teşekkür ederim, önerileriniz yazının kapsamını genişletti.

  6. Doruk Doruk

    Tercüme ve şerh ne demek ? konusunda başlangıç rahat okunuyor, ama daha güçlü bir iddia beklerdim. Buradan hareketle şunu söylemek isterim: Şerh kelimesi ne anlama geliyor? Şerh etme kelimesinin kelime manası, şerh kelimesinin anlamlarıyla ilişkilidir. Şerh kelimesinin anlamları şunlardır: Dolayısıyla, şerh etme kelimesi de bu anlamlara gelir; yani bir şeyi açıklamak, yorumlamak veya ayrıntılı bir şekilde anlatmak anlamına gelir. Açma, ayırma . Bir anlatım veya kitabı açıklama, yorumlama . Bir şeyi açıklamak amacıyla yazılmış kitap . Açık ve ayrıntılı anlatma .

    • admin admin

      Doruk!

      Katkınız yazının değerini artırdı.

  7. Doğan Doğan

    Tercüme ve şerh ne demek ? üzerine yazılan giriş iyi toparlanmış, fakat biraz yumuşak durmuş. Burada eklemek istediğim minik bir not var: Şerh koymak ne anlama geliyor? Şerh koydurma ifadesi iki farklı bağlamda kullanılabilir: Hukuki bağlamda : Bir konu üzerinde yorum, fikir veya karar bildirirken, ileride meydana gelebilecek aksi hallerde durumun değişebileceğini öngörüp sorumluluğu üzerinden atma ifadesi olarak kullanılır. Tapu bağlamında : Taşınmaz mal sahibinin tapusuna, haklarını kısıtlamak amacıyla tapu kütüğüne yazılan kişisel haklar ve temlik hakları ile ilgili bir işlemdir. Bu işlem, yıl süre ile geçerlidir.

    • admin admin

      Doğan!

      Yorumunuz bana katkı sundu, hepsini onaylamasam da teşekkürler.

  8. Kurt Kurt

    Giriş rakipsiz olmasa da konuya dair iyi bir hazırlık sunuyor. Bu kısmı okurken şöyle düşündüm: ŞBİ şerh ne demek? ŞBİ şerhi, “Şerh Beyan İrtifak” ifadesinin kısaltmasıdır ve tapu kaydında taşınmazın alım Şerh haşiye talik nedir? Şerh, haşiye ve talik terimleri, metinlerin açıklanması ve not düşülmesi ile ilgili farklı kavramları ifade eder: Şerh : Bir metnin bütününü veya belirli kısımlarını açıklamak için yazılan eserdir. Şerhler, metindeki belirsiz ifadeleri açıklığa kavuşturur, eksiklikleri giderir ve konuyu örneklerle anlaşılır hale getirir. Haşiye : Bir metin veya şerhin muğlak yerlerini izah etmek için sayfa kenarlarına veya boşluklarına yazılan kısa açıklamalardan oluşan kitaptır.

    • admin admin

      Kurt!

      Yorumlarınız için teşekkür ederim, yazıya güzel bir derinlik kattınız.

Demirtaş için bir yanıt yazın Yanıtı iptal et

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

mecidiyeköy escort bonus veren siteler
Sitemap
ilbet giriş